2015-6-17 13:3
提问者采纳
按默认排序
|
按时间排序
其他1条回答
2015-6-17
热心网友
晋中文科外教?中英文的表达是有很大区别的,其中之一就是时态。在中文中,我们的时态是依赖于一些具体的汉字进行阐述,如:要,将,过,着,已经,了等等。而英文很多时候可以选择利用动词的时态进行表达。如:一般将来时,正在进行时,现在完成时等等。其中之二就是语态,中文多主动,英文多被动,这是很多考生都明白的理论,但在真正的翻译过程中容易忽略这歌细节。在中文中出现了被这个字,考生很容易想到使用被动进行翻译,真题如:烹饪不仅被视为一种技能,而且也被视为一种艺术。译文:然而,在很多情况下,中文表达并没有被这个字,在英文中仍然采取被动句进行翻译。真题如:中国结最初是由手工艺人发明的。译文:
[随机图片]